Do diskuze mohou přispívat pouze přihlášení uživatelé.


Zobrazuji položky 1 – 20 z 96

1 2 3 4 5

Eleanor
01.12.2011 10:33:24
on-line

Jeden z nejlepších seriálů, který byl kdy natočen.

Kostěj
05.08.2011 14:45:43
on-line

Šnek: HBO je placený

Snek
05.08.2011 14:39:17
on-line

odkud berou peníze?
Můžete mi někdo vysvětlit, jak na takovýchto seriálech můžou televizní stanice vydělat? Neříkejte mi, že je to jen z reklamy? Jinak seriálu jsem naprosto propadl - úžasné. Třeba se do něho pro další sérii nasype více peněz a my se dočkáme těch davových scén... Jinak opravdu nej postavy jsou Skřet, Ed Stark a jeho malá - bojová dcera a taky bastard a vlastně jich je opravdu dost. O záporných postavách ani nemluvím.. jsou to dobře zahraní a napsaní zmetci :-)

Feidias
03.07.2011 11:11:00
on-line

Tlouštík
Moc se mi to líbilo a vzásadě bych souhlasil s touhle recenzí. Taky jsem si hned oblíbil postavu, kterou hraje Peter Dinklage. Jediné s čím bych nesouhlasil je přebytečnost postavy "Tlouštíka" (zásadně si nepamatuju jména). To je podle mě taky dobrá postava...

MarvinP
26.06.2011 12:31:17
on-line

Roland - nahý holky se ti nelíbí, nahý kluci se ti nelíbí... na co ty seš?

Merlkir
25.06.2011 10:21:26
on-line

@Roland
"Propagace" homosexuality? :D Celkem dvě postavy v celém seriálu jsou gayové, je tam JEDNA homosexuální scéna, navíc není nic vidět.

Co je to za propagaci? (navíc Renly není zrovna kladná postava. Jasně, není to záporák, ale taky to není někdo, koho bych si vybral k propagaci homosexuality jako pozitivní příklad)

BTW, tihle dva jsou teplí i v knize.

Roland Axenberg
24.06.2011 15:11:05
on-line

Na moj vkus prilis vela samoucelnej nahoty a uplne zbytocnej propagacie homosexuality (su uz na to v US serialoch nejake kvoty?). Inak suhlas so vsetkym co bolo napisane, spickovy serial po vsetkych strankach, pre mna viac historicka polit-fiction ako fantasy. Jednoznacne najlepsie napisana a zahrana postava je skret, hned za nim Eddard Stark - uz od LOTRa mam pocit, ze Sean Bean sa v rytierskom kostyme narodil.

Mephos
22.06.2011 15:14:59
on-line

Právě dokoukáno a moje popsání pocitů by už jen kopírovalo co je zde napsáno.Až na pár vyjímek výtečná záležitost.Škoda jen těch bitek,ikdyž se to dalo taky přežit a možná přílišné komplikovanosti a hlavně otevřenosti.Kdo to má sakra vydržet celý rok.Každopádně pochvala HBO

kazatel
22.06.2011 01:39:25
on-line

Mne sa GoT úplne páči, ale z toho, čo som si v tejto diskusii prečítal, mám trochu obavy. Nechce sa mi pozerať seriál, ktorý pobeží 4 sezóny a veci sa budú len rozvetvovať a komplikovať bez toho, aby sa niečo skutočne vyriešilo. Sapkowskeho úplne milujem, ale Sága o Zaklínačovi v sebe mala niečo podobné. Autor rozohral strašne veľa vecí, a potom musel hľadať divné skratky, aby z toho vybruslil

spoiler(trebárs to, keď sa Ciri vzdala mágie).



Čo sa týka mien, české preklady kníh sú v 90 percentách lepšie ako slovenské, ale fakt nechápem, čo stále máte s tým prekladaním mien. Niekedy je to fajn, niekedy je to znesiteľné, ale často je to úplne otravné, zbytočné a trápne. Ja by som v drvivej väčšine prípadov nechal pôvodné mená.

calimero
22.06.2011 00:13:46
on-line

Tyrion je jednoznačne kladná postava (neviem o tom že by spravil niečo zlé v prvej sérii), ale je pravda, že to hlavne vyplynie z ďalšieho pokračovania. Samwell patrí medzi hlavné postavy, preto sa mu venovať museli. Takisto musím oponovať k tým bitkám, v knihách boli tieto prvé bitky popísané veľmi podobne ako boli realizované vo filme, možno Tyrionova účasť bola o chvíľu dlhšia :) ale rovnako to bolo podané len z jeho pohľadu,

spoilerzajatie Jaimeho takisto bolo len z popisu v dialógu medzi postavami nie priamo z deja

, takže tam nejaké podvádzanie a úmyselné šetrenie asi ani nemožno spomínať.

spoilerA keď šetria, tak určite na bitku o Kráľovo prístavisko, to sa obávam že s týmto rozpočtom nezvládnu

. Je pravda že keby išlo o vysokorozpočtový film, tak by flashbacky išli asi ako video nie dialóg. Postavy sú skutočne v tomto príbehu vo veľkých počtoch a majú veľkú hĺbku a rôzne motivácie, ak sa to podarí všetko v druhej sérii dokresliť bude to fantastické. Po prečítaní prvých 4 kníh sa napríklad veľmi ťažko hľadá čistý záporák (možno dvaja, traja sa nájdu ale nie sú to tí od ktorých by to človek na začiatku hry o tróny očakával).

Hairy_Ass
21.06.2011 23:40:03
on-line

Mordieth
Dobrá, tak Rudovína dáme do kolonky těch zdařilejších překladů, ale to vám překlady jako Vysokověžský či Planodřevský vážně netrhají uši, mně tedy ano.

Loki
21.06.2011 23:31:48
on-line

Mordieth: Mne to tak teda neznie. Ja nad menami nerozmylam, ked ich citam.

Mordieth
21.06.2011 22:34:40
on-line

Tak podle mne ,,skřet,, Lanister není záporák. Hraje s kartama co má a snaží se přežít. Ten je tam nejupřímnější.

Jinak překald jmen proč ne? Jen to cche opravdu od začátku a pořádně. Když se to takhle duělá, tak to vítám. Rudovín mi nepřijde tak špatnej a vemte si, že anglicky mluvícím to tak zní. :D

knedle
21.06.2011 22:03:38
on-line

raptor-island
"Nejvíce to odnesla linie s Daenerys" - tak zrovna linie Dany je v S01 ta nejvice jasna, propracovana - jasnejsi vyvojovej oblouk tam zadna postava nema

roman.cestmir.s
21.06.2011 16:14:38
on-line

Hairy_Ass
Díky za info. To musela mít překladatelka nějaké složité období, že to začala překládat jak totální douche. To je stejný, jako kdyby překládala Pana Fazoli. Ať raději napíše nějaký dovětek, když už má tendenci se v tom vrtat

Hairy_Ass
21.06.2011 15:51:09
on-line

ryzlink
Opět nesouhlasím, právě Redwyne zní fantasticky a Rudovín to akorát zkazil. Pravdu máš, že kdyby to přeložila takhle od začátku, tak by to nevadilo, ale přemýšlet "co by kdyby" je k ničemu. Prostě je to zmršenej překlad uprostřed ságy, na tom jsme se ve většině na icefire.cz shodli.

roman.cestmir.s
Pár významů tam je, třeba lord Hightower, coby pán Starého města, kde stojí vysoká věž, docela sedí. Nebo zmíněný lord Redwyne, pán země, pověstné výrobou vynikajícího vína, taky. A lord Stark je v překladu pustý, nebo taky drsný/strohý, takže to nejen k jeho povaze, ale i zemi, jíž vládne, sedne. Ale překlady jako lord Vysokověžský, lord Rudovín, lord Rudotvrzský místo lord Redfort, ser Planodřevský místo ser Waynwood, lord Lovecký místo lord Hunter atd, jsou v knize Hostina pro vrány jako pěst na oko. Nejen, že to je nelibozvučné, ale navíc si pak připadám, že se jedná o pány rytíře někde od Horní Dolní.

raptor-island
21.06.2011 14:35:20
on-line

HAL: Upřímně jsem měl při sledování pocit, jako kdyby někdo náhodně vytrhal z knihy listy, aby celek zkrátil a pak doufal, že to, co zbylo, bude nějak držet pohromadě. Je tam všechno, ale ve výsledku nic - to byl jeden z prvních dojmů. Nejvíce to odnesla linie s Daenerys, která zejména v prvních dvou dílech plní úlohu povinného ukazování koz a souložení. Tvůrci usoudili, že než se věnovat informacím o vztahu mezi Viserysem s Dany a jejich vztahu k Sedmi královstvím, bude lepší diváky seznámit diváky s tim, jak se to Dany učí dělat na koníčka:) Seriál opravdu přidává své vlastní dialogové scény, jsou poznat zpravidla podle toho, že v nich je někdo nahý nebo souloží a přitom se něco vypráví. Nejvíc to odnesl lord Renly, ze kterého udělali hubeného, zšenštilého homosexuála/bisexuála, který se bojí krve a boje. V předloze byl popisovanej sice jako šíthlej, ale zároveň statnej se širokejma ramenama, podobnej králu Robertovi. Rád se účastnil boje i turnajů, jenom jak zaznělo v knize, prostě nebyl tak dobrej jako jiný rytíři. A takovejch odchylek, větších či menších, by se našlo víc.

roman.cestmir.s
21.06.2011 14:10:02
on-line

Takže co jsem pochopil z www.icefire.cz, tak překlad knihy s timhle přebalem by měl být s orginálními jmény. Jako překlad jmen se mi hodí do Zeměplochy, ale v seriálu jsem si nevšiml, že by měli jména nějaký význam, co se překladu týče...

Mantreg
21.06.2011 13:42:48
on-line

Garland
Nápad dobrý, ale šlo by z toho vytřískat víc... viz. třeba trailer na Shining lákající na rodinou komedii...

ryzlink
21.06.2011 13:12:53
on-line

Hairy_Ass
Některá jména byla přeložená opravdu poněkud neobratně, ale samotnou snahu o jejich počeštění přesto oceňuju, navíc si myslím, že většina z nich se docela povedla, např. Redwyne-Rudovín.

Jedinou výtku bych měl pouze proti tomu, že takto překladatelka začala překládat jména až u čtvrtého dílu, kdyby s tím začala od začátku, tak se nad tím nikdo ani nepozastaví.

Zobrazuji položky 1 – 20 z 96

1 2 3 4 5

© Copyright 2000 – 2017 Všechna práva vyhrazena.